JM 1 JAPANISCHE MALEREI "JUNGE FRAU MIT ROTEM HAARBAND"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 6,5 - 8 cm; Eigrundfarbe: Silber; Motiv: Nach einem japanischen Holzschnitt aus dem 19. Jh. - eine junge Frau spielt mit ihrem Haarband; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht: Vorder- und Rückseite.

 

EGG: big duck egg 6,5 - 8 cm (silver)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print from the 19th century

MOTIVE: A young woman is playing with her hair ribbon

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Junge Frau/ Haarband

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 2 JAPANISCHE MALEREI "CHRYSANTHEMEN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei 8,5 - 9,5 cm; Eigrundfarbe: zartes Beige, Hellblau; Motiv: Ein Rollbild von Hiroshige Utagawa regte mich zu dieser Malerei an - Chrysanthemenblüten in kräftigem Rot vor einem Vorhang; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: goose 8,5 - 9,5 cm (light beige, light blue)

CREATED BY: Ohara Koson (1877 - 1945), hanging scroll with paper and silk

MOTIVE: chrysanthemum in fire red in fron of a curtain

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 8,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 

.

Chrysanthemen

8,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 3 JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHBLÜTEN BEI VOLLMOND"

EINZELSTÜCK, Fasanen- Ei 3,5 - 5 cm; Eigrundfarbe: Hellbraun (natürliche Färbung); Motiv: Eigenentwurf - Kirschblüten erblüht bei Vollmond; Aufhängung: beiger Faden, oben und unten 4 mm Holzperle (naturfarben); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: pheasent 3,5 - 5 cm (light brown/ natural colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: The full moon and in front a branch of cherry blossoms

HANGER ASSAMBLY: beige coloured thread, wooden pearl (natural colour) 4 mm

PRICE: 4,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kirschblüten bei Vollmond

4,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 4 JAPANISCHE MALEREI "HABE GEDULD - SO WIRD ALLES ZU DIR KOMMEN"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9,5 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Miyamoto Musashi (1584-1645) ,sein ursprünglicher Name Bennosuke Shimmen Musashi , Künstlername Niten (zwei Himmel) (geb. 1584, Miyamoto/ Harima, heute ein Stadtteil von Mimasaka Japan - gestorben am 13. Juni 1645 in Higo), berühmter japanischer Samurai, Maler, Bildhauer und Dichter der frühen Edo-Zeit (1603–1867).

Musashi malte als Künstler des suiboku- ga oder sumi-e Stils (einfarbige Tuschmalerei) in einem kraftvollen und direkten Stil. Mit erstaunlich wenigen Strichen gelang es ihm ausdrucksvolle Bilder zu malen, mit einer teilweise tiefen philosophischen Aussage. Er ist besonders bekannt für seine Vogel- Gemälde, wie Koboku Meikakuzu („Würger in einem toten Baum“) und Rozanzu („Wildgänse unter Schilf“). Eines der Bilder habe ich versucht mit eigenen Ideen in einer Mehrfarbmalerei umzusetzen. Musashis Original ist ein Rollbild, mit schwarzer Tusche bemalt.
Malerei von Miyamoto Musashi, C. 1600's Poster | Zazzle.atFoto entnommen von zazzel.at

Wichtig ist die Zen- Philosophie, die hinter diesem Bild steckt. Der Vogel sitzt auf einem toten Ast, an dem ein Wurm empor kriecht. Es ist nur eine Frage der Zeit, wann er direkt vor dem Vogel ankommt.

FEHLER AM EI!

Dieses Ei hat eine traurige Geschichte: Als ich es fertig gemalt hatte und begann, es zu lackieren, trat deutlich am obren Loch ein fast 3 cm  langer Crack hervor, der vorher nicht sichtbar ist. Ursprünglich wollte ich es zerstören, doch brachte ich es nicht fertig. Das Ei ist nun vier Mal lackiert, in der Hoffnung, dass es seinem Käufer doch etwas länger erhalten bleibt. Ich bitte um Nachsicht für die Unfähigkeit, mich davon zu trennen und es nicht vernichtet zu haben. Mit den zwei € sind das Seidenband und die Holzperlen sowie die Farbe abgedeckt. Vielleicht kann jemand sein Herz für diese Arbeit erwärmen; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: long chaped duck egg (natural colour white) the egg has a 3 cm crack!

CREATED BY: Miyamoto Musashi (1584 - 1645) hanging scroll

MOTIVE: Musashi well known for his book "Go rin - five rings", his birth name was Bennosuke Shimmen Musashi, his artist name was Niten (two heaven). 1584 he was born in Miyamoto/ Harima a part of Mimasaka nowadays. 1645 he died in Higo. Musashi was a very famous Japanese Samurai, artist (drawings), sculptor and poem writer during the Edô era (1603 - 1867). Mostly Musashi painted at suiboku ga and sumi- e style (monochrome ink- painting). First of all he is famous for his realistically bird- painting (Koboku Meikakuzu "broomrape in a tree hole"  and Rozanzu "wild gooses in the reed- fields". The first mentioned painting I transferred into a coloured painting on the egg. Most interesting is the Zen- philosophy behinde Musashi's painting. The bird is sitting on a dead branch and a little worm is creeping to the top where the bird is waiting for him. "Be patient - time will offering everything to you!"

The egg has a very unhappy story behinde, when I finished the egg with lacquer I realised a 3 cm crack at the egg. First I decided  to destroy it but then I gave the egg a four time lacquer film to safe it, I was unable to disengage the painting. Anyway I am very sorry for my inability and hope may be there is one person who loves this egg.

HANGER ASSAMBLY:  silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 2,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

Musashi/ Eisvogel

2,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 5 JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHZWEIG"

EINZELSTÜCK, Hühner- Ei 5,5 - 6,5 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Färbung); Motiv: Eigenentwurf - Kirschzweig; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz) Dieses Motiv wurde 2021 sieben Mal verkauft.

 

EGG: chicken 5,5 - 6,5 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: A cherry tree branch with lots of flowers (sumi- e style)

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6mm

PRICE: 4,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kirschzweig

4,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 6 JAPANISCHE MALEREI "JUNGE FRAU KÄMPFT MIT DEN HERBSTSTÜRMEN"

EINZELSTÜCK; Gänse- Ei 8,5 -9 cm; Eigrundfarbe: Blau und Türkistöne mit Goldpartikeln; Motiv: Eine junge Frau kämpft mit einem Sturm, in den sie geraten ist. Um sie herum fliegen die herbstlich gefärbten Ahornblätter und auch ihr Seidentuch, mit dem sie das Haar schützt, macht sich auf den Weg in den Wind; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: goose 8,5 - 9 cm (blue, turquoise and gold)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print

MOTIVE: A young woman fights against the storm, in which she blundered into. Surrounded by autumnly coloured leafs the woman try to save her hair with a silk scarf.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 8,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 

.

Junge Frau im Herbststurm

8,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 7 JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHBLÜTEN"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 6,5 - 8 cm; Eigrundfarbe: Blautöne und Gold; Motiv: Eigenentwurf - über einer stilisierten Landschaft schweben Kirschblüten; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg 6,5 - 8 cm (shades of blue and gold)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: Over a stylised landscape fly lots of cherry blossoms

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 

.

Kirschblüten

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 8 JAPANISCHE MALEREI "GEKKO SAKURA"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8cm; Eigrundfarbe: Blau- und Lilatöne; Motiv: Eigenentwurf - Kirschblüten vor einem riesigen Vollmond. Der Gekko Sakura ist ein Kirschbaum, der genau am Vollmondabend in voller Blüte steht. Diese Art von Bäume ziehen jährlich tausende Japaner an. Die Bäume werden nachts bestrahlt, damit die vielen verschiedenen Farben der Blüten besonders gut zur Geltung kommen. Oft sind diese Bäume hunderte von Jahren alt.

EDO HIGAN ZAKURA - Höhe 10,3 m; Stammesumfang 11,8 m; Alter 1.800 - 2.000 Jahre - der älteste Kirschbaum in Japan. Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz).

 

EGG: duck 6,5 - 8 cm (shades of blue and lilac)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: cherry blossoms in front of a very big full moon. The Gekko Sakura (Moon cherry blossoms) are full blooming in that moment when the full moon constellation is arrived. These trees are a magnet for thousands of Japanese people every year. During the night these trees will be illuminated so that one can see the beautiful colours of these flowers. Often the trees are more than hundred years old. At the photography you will finde the EDÔ HIGAN ZAKURA (the height of this tree is 10,30 m, circumference is 11,80 m, the age 1.800 until 2.000 years) this is the oldest cherry tree in Japan.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 

.

Gekko Sakura

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 9 JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHBLÜTEN AUF SHIKOKU"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten - Ei 6,5 - 8 cm; Eigrundfarbe: Russisch Blau und Lila; Motiv: Eigenentwurf -  Der Vollmond taucht die Landschaft in einen sanften, goldfarbenen Schimmer und die Kirschblüten sehen besonders lieblich bei Vollmond aus; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperlen (schwarz); Ansicht von zwei Seiten. Dieses Motiv wurde 2021 zwei Mal verkauft.

 

EGG: duck 6,5 - 8 cm (russian blue and lilac)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: The full moon dip the landscape in a gently golden shine and the cherry blossoms look most beautiful with the moonlight.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kirschblüten auf Shikoku

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 10 JAPANISCHE MALEREI "SCHLAFENDE TAUBE"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Nach einem Gemälde von Miyamoto Musashi (1584-1645) ,sein ursprünglicher Name Bennosuke Shimmen Musashi , Künstlername Niten (zwei Himmel) (geb. 1584, Miyamoto/ Harima, heute ein Stadtteil von Mimasaka Japan - gestorben am 13. Juni 1645 in Higo), berühmter japanischer Samurai, Maler, Bildhauer und Dichter der frühen Edo-Zeit (1603–1867).

Musashi malte als Künstler des suiboku- ga oder sumi-e Stils (einfarbige Tuschmalerei) in einem kraftvollen und direkten Stil. Mit erstaunlich wenigen Strichen gelang es ihm ausdrucksvolle Bilder zu malen, mit einer teilweise tiefen philosophischen Aussage. Er ist besonders bekannt für seine Vogel- Gemälde, wie Koboku Meikakuzu („Würger in einem toten Baum“) und Rozanzu („Wildgänse unter Schilf“).Artwork by Musashi Musashis Original ist ein ausschließlich mit schwarzer Tusche gemaltes Rollbild in Seide gefasst. Ich habe das Gemälde abgeändert, indem etwas Farbe hinzugefügt wurde, das Motiv ist gleich, die Ausführung jedoch völlig anders; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 6,5 - 8 cm (natural white egg colour)

CREATED BY: Miyamoto Musashi (1584 - 1645), hanging scroll with paper and silk "Dove sitting on an old plum tree"

MOTIVE: A painting from Miyamoto  Musashi was inspiration - Musashi well known for his book "Go rin - five rings", his birth name was Bennosuke Shimmen Musashi, his artist name was Niten (two heaven). 1584 he was born in Miyamoto/ Harima a part of Mimasaka nowadays. 1645 he died in Higo. Musashi was a very famous Japanese Samurai, artist (drawings), sculptor and poem writer during the Edô era (1603 - 1867). Mostly Musashi painted at suiboku ga and sumi- e style (monochrome ink- painting). First of all he is famous for his realistically bird- painting (Koboku Meikakuzu "broomrape in a tree hole"  and Rozanzu "wild gooses in the reed- fields".

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Schlafende Taube/ Musashi

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 11 JAPANISCHE MALEREI "ALTER KIRSCHBAUM KURZ VOR DER BLÜTE"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8cm; Eigrundfarbe: Russisch Blau; Motiv: Eigenentwurf nach einem Foto - ein Vogel huscht durch die Äste einer alten Kirsche, deren Knospen im Mondlicht glänzen und schon reichlich dick sind; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 6,5 - 8 cm (russian blue)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: A black and white shot was inspiration - A bird is fliting through branches of an old cherry tree. The buds are shining in the moon light and look very thick, may be they will bloom very soon

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kirschbaum vor Blüte

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 12 JAPANISCHE MALEREI "KRANICHPAARE UMGEBEN VON WEISSEN GLYZINIEN"

NEU  EINZELSTÜCK, Gänse- Ei 8,5 - 10 cm; Eigrundfarbe: Russisch Blau, Gold und Schwarz; Motiv: Im Ashmolean Museum hängt ein japanischer Wandbehang "Kraniche, Glyzinien und Berglilien" des Künstlers Nishimura Sôzaemon, der um 1905 entstanden ist; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperlen (schwarz); Ansicht von vier Seiten.

 

EGG: goose 8,5 - 10 cm (russian blue, gold and black)

CREATED BY: Nishimura Sôzaemon, wall hanging from 1905 named "crane, wisteria and lilianous plants" (Ashmolean museum)

MOTIVE: group of crane standing under bamboo and long flowers of wisteria

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 8,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Wandbehang Kraniche

8,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 13 Japanische Malerei "Pflaumenblüten im Mondlicht"

Maran- Hühnerei 4 - 5 cm, Eigrundfarbe: Rotbraun mit Sprenkeln (Naturfärbung), Motiv: Mond mit Pflaumenblütenzweig nach einem Holzschnitt von Ohara Koson, Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz).

Vorhandene Anzahl: 2 Stück

 

EGG: maran- chicken 4 - 5 cm (red/ brown natural colour)

CREATED BY: Ohara Koson (1877 - 1945), wood block print

MOTIVE: A branche of a plum tree in front of full moon

HANGER ASSAMBLY: black thread, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 3,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

. .

JM 13 "Mond mit Pflaumenblüten"

3,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 14 JAPANISCHE MALEREI "KRANICHPAAR MIT PFLAUMENBLÜTEN"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 10 cm; Eigrundfarbe: Hellblau und Ocker melliert; Motiv: Ein Kranichpaar, einer davon in Goldfarben, fliegen über einen erblühten Pflaumenbaum; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperlen (schwarz); Ansicht von drei Seiten.

 

EGG: big duck egg 7,5 - 10 cm (light blue and ocher)

CREATED BY: artist unknown, painting on paper and printed on fabric

MOTIVE: A pair of crane (one in gold) are flying above flowering plum trees

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kranichpaar

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 15 JAPANISCHE MALEREI "BUDDHA AMA CHA"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8 cm; Eigrundfarbe: zartes Rosé; Motiv: Nach einem japanischen Holzschnitt - Eine Geisha serviert den süßen Ama Cha, ein Tee, der anlässlich des Geburtstages von Buddha getrunken wird; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 6,5 - 8 cm (light pink with narce)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print

MOTIVE: A geisha is serving sweet ama cha/ Buddha tea. Ama cha will be served on Buddhas birthday only.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Ama cha

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 16 JAPANISCHE MALEREI "BLUTPFLAUMENBLÜTEN IN DER ABENDDÄMMERUNG"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 6,5  - 9 cm; Eigrundfarbe: Braun- und Gelbtöne; Motiv: Eigenentwurf - Pflaumenblüten in der Abenddämmerung, der Vollmond ist bereits aufgegangen; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (naturfarben); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg 6,5 - 9 cm (shades of brown and yellow)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: A flowering plum tree branch in front of the full moon

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Pflaumenblüten/ Abenddämmerung

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 17 JAPANISCHE MALEREI "BLUMENWAGEN AUS DER HEIAN-ZEIT"

EINZELSTÜCK,  Arauacana-Huhn- Ei (Südamerikanische Hühnerrasse) 6,5- 7,5 cm, Eigrundfarbe: zartes Olivgrün (Naturfarbe), Motiv: Blumenwagen mit Frühlingsblühern (Kirschzweig, Glyzinie, Iris, Päonie) (Künstler unbekannt), Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6mm Holzperle (schwarz);

 

EGG: Araucana- chicken (race from south america) 6,5 - 7,5 cm (olive green/ natural egg colour)

CREATED BY: artist unknown

MOTIVE: A flower- tip- up wooden wagon filled with typically spring flowers (cherry blossoms, wisteria, iris, peony)/ Edô era

HANGER ASSAMBLY: black thread, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 

.

Blumenwagen

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 18 JAPANISCHE MALEREI "KRANICH VOR UNTERGEHENDER SONNE"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9,5 cm; Eigrundfarbe: Ocker/ Rot/ Gold; Motiv: Nach einem japanischen Rollbild - Ein Kranich vor der untergehenden Sonne; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.

 

EGG: big duck egg 7,5 - 9,5 cm (ocher, red, gold)

CREATED BY: artist unknown, hanging scroll with paper and silk

MOTIVE: A crane in front of sunset

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 

.

Kranich/ untergehende Sonne

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 19 JAPANISCHE MALEREI "JUNGE FRAU LIEST EINEN ROMAN"

NEU  EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10 - 15 cm; Eigrundfarbe: Blau/ Beige/ Hellgrün; Motiv: Nach einem japanischen Holzschnitt- eine junge Frau sitzt am Fenster ihres Hauses und liest einen Roman, vor dem Fenster blühen die Pflaumenblüten, die ersten Boten des Frühlings; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big goose egg 10 - 15 cm (beige, blue, light green

CREATED BY: artist unknown, woodblock print

MOTIVE: A young woman reading a book is sitting by the window of her traditional Japanese house. In front of the window a plum branche can be seen. Plum flowers are the first one in spring.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 10,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Junge Frau/ Roman

10,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 20 JAPANISCHE MALEREI "SHIRABYÔSHI- TÄNZERIN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 9,5 - 10 cm; Eigrundfarbe: Beigetöne; Motiv: In der Hitsu- Periode 1820 schuf Hokusai dieses Gemälde auf Seide, der Shirabyôshi war eine besonders zwischen dem 12. und 14. Jh. populäre Form von Tanz und Gesang. Das besondere daran ist, dass es meist weibliche Darstellerinnen in männlicher höfischer Kleidung waren. Die für die damalige Zeit typischen roten Hosen heißen auf Japanisch nagabakama; Die zweite Figur auf dem Ei stellt den Waka- Dichter Sôjô Henjô (Mitglied der Tendai- Schule/ esoterischer Buddhismus) dar- Der Farbholzschnitt  entstammt einer Bilderserie "Die sechs Dichter" (1810). Geschaffen wurde er von Katsushika Hokusai. Auf dem Ei wurden also zwei unterschiedliche Gemälde vereint; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht: Von zwei Seiten.(swK)

 

EGG: big goose egg 9,5 - 10 cm (beige)

CREATED BY: Katsushika Hokusai (1760 - 1849), a painting on silk from Hitsu periode 1820 and a woodblock print from series "the 6 wrighter" (1810)

MOTIVE: One side a Shirabyôshi which was a dancer mostely during 12th and 14th century (a very popular form of dance and singing). The very special topic at this painting is, the dancer is a woman in courtly men's tailoring. The painting shows her in a typically wide red tousers. The other side shows the most famous WAKA- wrighter   Sôjô Henjô (member of tendai- school/ esoteric buddhism). Woodblock print is one of the print series "The 6 wrighter". On the egg two totally different paintings combined on the egg. These persons will never meet in real life due to that fact they are from very different centuries.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 10,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Tänzerin

10,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 21 JAPANISCHE MALEREI "MOHNBLÜTEN"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - Mohnblüten, wie sie zu tausenden auf unseren Feldern rund um Wartenberg stehen; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 6,5 - 8 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: Poppy flowers, discovered in a field at my hometown Wartenberg.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 4,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Mohnblüten

4,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 22 JAPANISCHE MALEREI "PFLAUMENBLÜTEN"

NEU  EINZELSTÜCK, Zwerghuhn- Ei 3,5 - 4 cm; Eigrundfarbe: zarter Braunton (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - alter knorriger Pflaumenblütenzweig; Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz). Dieses Motiv wurde 2021 fünf Mal verkauft.

 

EGG: Asian bantam 3,5 - 4 cm (light brown/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: An old knotty Plum tree branch (sumi- e style)

HANGER ASSAMBLY: black thread, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 3,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Knorriger Pflaumenblütenast

3,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 23 JAPANISCHE MALEREI "GEISHA - EINGESCHLAFEN BEIM LESEN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei 9,5 - 10 cm; Eigrundfarbe: Grün- und Brauntöne mit Gold; Motiv: eine Geisha im herbstlichen Kimono ist beim Lesen eingeschlafen, was nicht gerade für die Lektüre spricht (Künstler unbekannt); Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.(swK)

 

EGG: goose 9,5 - 10 cm (shades of green and brown with gold)

CREATED BY: artist unknown

MOTIVE: A geisha in a kimono with autumnaly pattern feld asleep while she was reading a book. It  is not a good publicity for the book.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 8,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Lesende Geisha

8,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 24 JAPANISCHE MALEREI "HOTEI BETRACHTET KAMPFHÄHNE"

NEU  EINZELSTÜCK, Hühner- Ei 5,5 - 6,5 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Nach einem Gemälde von Miyamoto Musashi (1584-1645) ,sein ursprünglicher Name Bennosuke Shimmen Musashi , Künstlername Niten (zwei Himmel) (geb. 1584, Miyamoto/ Harima, heute ein Stadtteil von Mimasaka Japan - gestorben am 13. Juni 1645 in Higo), berühmter japanischer Samurai, Maler, Bildhauer und Dichter der frühen Edo-Zeit (1603–1867).

Musashi malte als Künstler des suiboku- ga oder sumi-e Stils (einfarbige Tuschmalerei) in einem kraftvollen und direkten Stil. Mit erstaunlich wenigen Strichen gelang es ihm ausdrucksvolle Bilder zu malen, mit einer teilweise tiefen philosophischen Aussage. Er ist besonders bekannt für seine Vogel- Gemälde, wie Koboku Meikakuzu („Würger in einem toten Baum“) und Rozanzu („Wildgänse unter Schilf“).

The Shinsengumi and The Bakumatsu for Fans — Musashi, warrior artist  Musashis Original ist ein mit ausschließlich schwarzer Tusche gemaltes Rollbild. In meiner Variante wurde mit Farbe im Sumi- e Stil gemalt, außerdem liegen beim Original die rechte Hand auf der linken, in meiner Variante die linke auf der rechten. der riesige Ohring an Hoteis Ohr fehlt auf dem bild auf dem Ei ganz. Hotei ist einer der sieben Glücksgötter in Japan und China. Er vermittelt Zufriedenheit und Seeligkeit, ein in sich ruhender Geist, bei dem es sich um eine Reinkarnation des Buddha Meitreya (Buddha der Zukunft) handelt. Meitreya wird oft sitzend dargestellt, mit einer Hand unter dem Kinn, die das Rad der Lehre des Buddha Shakyamuni aufweist. Sein Blick scheint von weit her auf die Menschen zu schauen; Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: chicken 5,5 - 6,5 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Miyamoto Musashi (1584 -  1645), ink painting hanging scroll

MOTIVE: A painting from Miyamoto  Musashi was inspiration - Musashi well known for his book "Go rin - five rings", his birth name was Bennosuke Shimmen Musashi, his artist name Niten (two heaven). 1584 he was born  in Miyamoto/ Harima a part of Mimasaka nowadays. 1645 he died in Higo. Musashi was a very famous Japanese Samurai, artist (drawings), sculptor and poem writer during the Edô era (1603 - 1867). Mostly Musashi painted at suiboku ga and sumi- e style (monochrome ink- painting). First of all he is famous for his realistically bird- painting (Koboku Meikakuzu "broomrape in a tree hole"  and Rozanzu "wild gooses in the reed- fields". Musashis original was detailed painted  with black ink only. I used sumi- e style for my picture on the egg. Also different in Musashi's painting is the right hand of the divinity lies on the left hand, in my picture it is turned. The very big earring of godhood Hotei which can be seen on Musashi's painting is missing on the egg. Godhood Hotei is one of the seven lucky goods in Japan and China. Godhood Hotei is conveying satisfaction and falicity, a dorment mind, calmness in one self. Hotei is a reincarnation of Buddha Meitreya which is the buddha of future. Meitreya often is shown in sitting position with one hand under his chin. The hand under the chin presents the wheel of dhama (Sanskrit, engl. doctrin) with his fingers which is a symbol of lessons from Buddha Shakyamuni (prince Gautam).

HANGER ASSAMBLY: black thread, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE:  4,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 

.

Hotei/ Musashi

4,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 25 JAPANISCHE MALEREI "KABUKISCHAUSPIELER"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: Toffeebraun; Motiv: Kabukischauspieler - nach einem jap. Holzschnitt. Auf der Rückseite ist ein KAEMON - Familienwappen der Familie Shirakawa. In der Geschichte findet man "Kaiser Shirakawa (1053 - 1129) oder Matsudaira Sadanobu (1783 - 1812) der Fürst der Provinz Shirakawa; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

HINWEIS!

Die Lichtschatten auf dem Ei an der Nase des Schauspielers sind nur auf dem Foto!

 

 

EGG: big duck egg 7,5 -9 cm (toffeebrown)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print

MOTIVE: A famous Kabuki- artist and on the flip side a KAEMON (Shirakawa family crest). Emperer Shirakawa (1053 - 1129) and Matsudaira Sandanobu (1783 - 1812), principal of Shirakawa, both used the same family crest. Little advice: The spot near the nose is not on the egg, it is only on the photography, sorry.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kabikuschauspieler

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 26 JAPANISCHE MALEREI "LOTUSFELD MIT BIENEN"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - Lotusblüten und -blätter mit Insekten (Bienen); Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.

 

EGG: big duck egg 7,5 - 9 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: Big lotus flowers and -leafs together with insects

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Lotus

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 27 JAPANISCHE MALEREI "DREI KRANICHE"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: nach einer Fusuma- Malerei - drei Kraniche; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 6,5 - 8cm (gold)

CREATED BY: artist unknown, Fusuma- drawing (sliding door), leaf- gold on wood

MOTIVE: Three crane in different position

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

drei Kraniche

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 28 JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHBLÜTEN AM FUJI SAN"

EINZELSTÜCK, Hühner- Ei 5,5 - 6,5 cm; Eigrundfarbe: Grau und Nachtblau; Motiv: Eigenentwurf - Kirschbaum am Fuße des Fuji san in voller Blüte; Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz).

 

EGG: chicken 5,5  ,.5 cm (gray and night blue)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: A full flowering cherry tree submountain Fuji san

HANGER ASSAMBLY: black thread, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 3,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Fuji san mit Kirschbaum

3,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 29 JAPANISCHE MALEREI "DIE KURTISANE KATACHINA BEI DER BETRACHTUNG DER KIRSCHBLÜTEN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10,5 - 13,0 cm; Eigrundfarbe: Ocker mit Goldpartikeln; Motiv: Die Kurtisane Katachino unter einem Kirschbaum, dieses in der Temmei Zeit von Utagawa Toyoharu geschaffene Gemälde auf einem Rollbild, zeigt die Kurtisane Katachino unter einem Kirschbaun, wahrscheinlich gepflanzt im Bezirk Naka-no chô, in der zentralen Straße, die zum Yoshiwara Quartier führte. Die Laternen an ihrer Seite, die die herab fallenden Kirschblüten beleuchten sollen, zeigen das Wappen  der Familie Ôgiya (einem traditionellen Fächerhersteller). Die vordere Laterne weist ein dreifaches Eichenblatt auf, welches auf den hohen Bekanntheitsgrad der Dame Katachino hinweist.  Die Wappen der Teehäuser von 1788 wurden in dem Buch "Keisei kei" aufgelistet; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big goose egg (ocher with gold)

CREATED BY: Utagawa Toyoharu (Ichiryûsai, Toyoharu), hanging scroll, ink colour and gold on silk (1435)

MOTIVE: The courtesan Katachino stands beneath a flowering cherry tree - probably planted in Nakano chô, the central street of the Yoshiwara pleasure quarter - the light from two large lanterns at her feet illuminating the blossoms. The rear lantern bears the triple fan emblem of the Ôgiya (Fan house), while the one in front has triple oak-leafs in a circle, which according to the printed guide to courtesans of 1788, Keisei kei, was the alternative crest (kaemon) of the high- ranking courtesan Katachino.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 12,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kirschblütenbetrachtung

12,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 30 JAPANISCHE MALEREI "SUMPFLANDSCHAFT BEI VOLLMOND"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: Grau-, Lila- und Gelbtöne; Motiv: nach einem Gemälde von Ohara Koson - Typische Pflanzen einer Sumpfwiese bei Vollmond; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg (gray, lilac and shades of yellow)

CREATED BY: Ohara Koson (1877 - 1945); painting

MOTIVE: A case in point for swampland and full moon

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

sumpfwiese

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 31 JAPANISCHE MALEREI "DER GEHEIME KUSS"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: zartes Beige; Motiv: Nach einem japanischen Holzschnitt - Ein Liebespaar, dass sich hinter einem Papierschirm einen heimlichen Kuss gibt; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht: Vorder- und Rückseite.

 

EGG: big duck egg 7,5 - 9 cm (light beige)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print

MOTIVE: Lovers kiss each other hidden behind a paper umbrella

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

der geheime Kuss

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 32 JAPANISCHE MALEREI "GEISHA- FREUNDINNEN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei 8,5 - 10 cm; Eigrundfarbe: Beige mit Goldpatikeln; Motiv: Nach einem japanischen Holzschnitt- zwei Geisha- Freundinnen in offiziellen Kimonos; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz).

 

EGG: goose 8,5 - 10 cm (beige with gold)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print (sumizuri-e)

MOTIVE:  Two courtesan dressed into official kuroi tomesode (black kimono with long sleeves and thre family crest prints on back and arms)

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 8,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Geisha- Freundinnen

8,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 33 JAPANISCHE MALEREI "ZIERQUITTEN"

EINZELSTÜCK, Hühner- Ei 5,5  - 6,5 cm; Eigrundfarbe: Blautöne; Motiv: Eigenentwurf - Zierquittenblüten; Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: chicken 5,5 - 6,5 cm (shades of blue)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: Flowers of Japanese quince

HANGER ASSAMBLY: black thread, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 4,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 .

Zierquitten

4,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 34 JAPANISCHE MALEREI "LOTUS"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: zartes Rosé; Motiv: nach einem japanischen Rollbild aus dem 16. Jh. - Lotusblätter und Blüten auf einer ausgesprochen seltenen Eiform; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg 7,5 - 9 cm (light pink)- e very special form

CREATED BY: srtist unknown, hanging scroll with paper and silk 16th century

MOTIVE: Lotus- leafs and flowers

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Lotus

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 35 JAPANICHE MALEREI "LOTUS MIT EISVOGEL"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: zartes Rosé und Orange; Motiv: nach einem japanischen Rollbild aus dem 16. Jh. - Lotusblätter und -blüten und ein kleiner Eisvogel; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg 7,5 - 9 cm (light pink and orange)

CREATED BY: artist unknown, hanging scroll with paper and silk 16th century

MOTIVE: Lotus- leafs and flowers and a little kingfisher

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 

.

Eisvogel/ Lotus

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 36 JAPANISCHE MALEREI "MUTTER MIT IHRER TOCHTER BEIM SPIEL MIT EINER KATZE"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10,5 - 14 cm; Eigrundfarbe: Ocker mit Goldpartikeln; Motiv: Eine Mutter spielt zusammen mit ihrer Tochter mit einer kleinen Katze. Ihre Kimonos passen farblich hervorragend zu den Blüten der Fuji (Wisteria), die im Mai blüht. Das Originalgemälde ist ein Rollbild (Künstler unbekannt); Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz).(swK)

 

EGG: big goose egg 10,5 - 14 cm (ocher with gold)

CREATED BY: artist unknown, hanging scroll

MOTIVE: Mother and daughter are playing together with a kitten. The colour of Mothers kimono excellent consisted with colour of wisteria flowers, which are blooming in late May.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 10,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Katzenspiel

10,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 37 JAPANISCHE MALEREI "LOTUS"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8 cm; Eigrundfarbe: zartes Türkis (natürliche Farbgebung); Motiv: nach einem japanischen Rollbild aus dem 16. Jh. - Lotusblüten und -blätter nur in den Farben Rot und Schwarz im Stil der Tuschmalerei; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 6,5 - 8 cm (turquoise/ natural egg colour)

CREATED BY: artist unknown, hanging srcoll 16th century

MOTIVE: Lotus flowers and -leafs, sumi-e style, ink in red and black

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Lotus

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 38 JAPANISCHE MALEREI "KRANICH FLIEGT ÜBER BERGIGE LANDSCHAFT"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 7,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Grau und Lilatöne; Motiv: Nach einem Bild von Matazô Kayama (1927 - 2004)- Ein Kranich überfliegt eine Ebene, im Hintergrund hohe, bewaldete Berge, Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 7,5 - 8,5 cm (gray and lilac)

CREATED BY: matazô Kayama (1928 - 2004), painting

MOTIVE: A crane is flying over a landscape with forested mountains

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kranich über Grasland

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 39 JAPANISCHE MALEREI "Kurtisane im prunkvollen Gewand"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10 - 11,5 cm; Eigrundfarbe: Beige mit Goldeinlage; Motiv: Eine Kurtisane wandelnd unter Kirschbäumen - Kitagawa Hidemaro schuf ein Rollbild in der frühen Bunka Ära mit diesem Motiv. Auf der Rückseite befindet sich ein Papierschirm in zartem Hellblau und Weiß sowie bereits fallende Kirschblütenblätter; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.(swK)

 

EGG: big goose egg 10,5 - 11,5 cm (beige with gold)

CREATED BY: (Haruji) Kitagawa (artist name) Hidemaro, active time during early 19th century, hanging scroll ink and colour on paper

MOTIVE: The walking courtesan is one of the most famous paintings of Kitagawa. Of intrest are the hairstyle called  yoko-hyôgo and the very beautiful obi with a design of coiling  dragons in intense green and orange band. I added the paper umbrella and the cherry branches.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kurtisane

12,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 40 JAPANISCHE MALEREI "DAS GEHEIME TREFFEN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10,5 - 15,0 cm; Eigrundfarbe: Blau-, Lila- und Schwarztöne; Motiv: Eine junge Frau hat sich mit ihrem Geliebten bei Vollmond in einem Pavillon verabredet, wie zu sehen, ist es ein ganzes Stück des Weges bis dort hin. Da muss schon sehr viel Liebe im Spiel sein. Das Originalbild (Holzschnitt) eines japanischen Künstlers enthält nur die Darstellung der jungen Frau. Die Geschichte mit dem Pavillon habe ich dazu erfunden; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.(swK)

 

EGG: big goose egg 10,5 - 15 cm (blue, lilac and black)

CREATED BY: artist unknown, woodlblock print (sumizuri-e)

MOTIVE: A young woman has a secret rendezvouse with her lover (jap. Koibito) on the top of the hill in a traditional pavilion. Full moon is shining and the ocean is a bit stormy. It must be a very deep love because the way upwards is very long and steep. The original woodblock print shows only the young woman. I added the little pavilion and the love story.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 12,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Geheimtreffen

12,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 41 JAPANISCHE MALEREI "KRANICH ÜBER AUFSTEIGENDEN MORGENNEBELN"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 7,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: Lilatöne; Motiv: Nach einem Bild von Matazô Kayama (1927 - 2004) - Ein Kranich fliegt über den Morgennebel, der aus den Tälern aufsteigt; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 7,5 - 9 cm (shades of lilac)

CREATED BY: Matazô Kayama (1927 - 2004), painting

MOTIVE: A crane is flying over the morning mist which arises out of the valleys in mystical lilac colours

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kranich im Morgennebel

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 42 JAPANISCHE MALEREI "GEISHA"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei 7,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: Orange, Ocker mit Goldpartickeln; Motiv: Geisha mit Laterne und Rollbild (wurde durch mich hinzu gefügt), nach einem japanischen Holzschnitt (Künstler unbekannt); Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht: von drei Seiten.

 

EGG: goose 7,5 - 9 cm (orange with gold)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print (suimizuri-e)

MOTIVE: A geisha is serving tea, I added the lantern and the hanging scoll

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE:  8,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 

.

Geisha/ Laterne

8,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 43 JAPANISCHE MALEREI "DIE MONDSCHAU"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10,5 - 13,0 cm; Eigrundfarbe: Nachtblau (metallisch); Motiv: eine hochgestellte Geisha bereitet mit ihrer Dienerin eine Mondschau vor. Die Dienerin ist im Begriff eine große Laterne anzuhängen. Der Mond beleuchtet Kirschblüten und zaubert einen bezaubernden Duft in die Nacht. Nach einem Rollbild (Künstler unbekannt) Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von vier Seiten.(swK)

 

EGG: big goose egg 10,5 - 13 cm (night blue with metallic effect)

CREATED BY: artist unknown, hanging scroll

MOTIVE: A high ranking geisha is preparing together with her handmaid a moon contemplation party. The young maiko is preparing the lantern with strong silk ribbon to hang them into the cherry tree. The full moon is shining and illuminates the flowers and a charming fraggrance of the flowers is in the air. 

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 12,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Mondschau

12,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 44 JAPANISCHE MALEREI "BLÜTEN IN BLAU"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - Pflaumenblüten, Chrysanthemen und ein Kiefernzweig verkünden den Jahresbeginn, den Herbst und den Winter; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 6,5 - 9 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: Plum flowers, chrysantemum and a pine branch are symbols for spring (cherry flower), autumn (chrysantemum) and winter (pine branch)

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Pflaume/ Chrysantheme/ Kiefer

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 45 JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHBLÜTEN"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - Kirschblüten; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 6,5 - 9 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: A flowering old cherry branch 

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kirschblüten

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 46 JAPANISCHE MALEREI "VOGEL IN EINEM KIRSCHBAUM"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9,5 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - mit nur zwei Farben ausdrucksstarke Bilder schaffen ist nicht einfach, eine noch höhere Stufe ist die Tuschmalerei, die mit wenigen Strichen und unterschiedlichen Schattierungen, Tiefe und Lebendigkeit ins Bild bringt. Hier ist es ein Vogel, der auf einem Zweig eines Kirschbaums sitzt; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.

 

EGG: duck 7,5 - 9 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: Expressive paintings with only two colours is not simpel, much more difficult are paintings only with black ink. One has to train a lot before a painting will be perfect with only some strokes and show several shades and lifelyness. A bird is sitting on a flowering branch of a cherry tree.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Vogel in der Kirsche

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 47 JAPANISCHE MALEREI "HIROSHIGES KOINOBORI"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10,5 - 15,o cm; Eigrundfarbe: Blau- und Grüntöne; Motiv: Im Mai 1857 schuf Hiroshige Utagawa diesen Holzschnitt. Das Original zeigt die Suidôbashi Brücke und Surugai. Am 05. Mai ist der Tag der Jungen. Alle Familien hängen für jeden Jungen in der Familie einen Koinobori (Flagge mit einem Koi darauf) an einen riesigen Mast. Flaggen mit den Familienwappen zeigen an, um welche Familie es sich handelt. Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.(swK)

 

EGG: big goose egg 10,5 - 15 cm (shades of blue and green)

CREATED BY: Hiroshige Utagawa (1997 - 1858), woodblock print (sumizuri- e) Sidôbashi at Suruga (1857)

MOTIVE: The presented big KOINOBORI is made of silk and beautiful coloured. Every year at 5th May is the boys day and all families hang such koiflaggs in the wind. Very often the Koinobori shows the family crests of the owner.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 12,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Koinobori/ Hiroshige

12,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 48 JAPANISCHE MALEREI "DIE DAME TOKIWA (1123 - 1180)AUF DER FLUCHT"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9,5 cm; Eigrundfarbe: Braun-, Grau- und Ockertöne; Motiv: Utagawa Kuniyoshi stellte in einem Holzschnitt die Flucht der Dame Tokiwa mit ihren zwei Kindern dar. Tokiwa Gozen (1123 - 1180), Angehörige des Minamoto- Clans, hatte es ihrer außerordentlichen Schönheit zu verdanken, dass sie von Kiyomori (Taira- Clan) verschont wurde. Er nahm sie zur Mätresse und verschonte ihre Kinder. Der Holzschnitt zeigt zwei Kinder, die unter dem Kimonomantel der Dame Tokiwa Schutz vor dem Sturm fanden (auf dem Ei fehlen die zwei Kinden). So wie die Dame Tokiwa (dt. beständiges Laub), versuchen zwei Reiher verzweifelt, gegen den Sturm anzufliegen. Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und  unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht: Vorder- und Rückseite.

 

EGG: big duck egg 7,5 - 9,5 cm (shades of brown, gray, ocher with gold)

CREATED BY: Utagawa Kuniyoshi (1798 - 1861), woodblock print (sumizuri-e)

MOTIVE: The print shows the escape of Lady Tokiwa ( Tokiwa Gozen/ 1123 - 1180) with her two children. Lady Tokiwa was a member of Minamoto clan. Her elegance and beauty safe her  so that she would not be executed by genral Kiyomori (Taira clan). Kiyomori elected her as a mistress and safed her children too. The woodblock print shows two children under the kimono of lady Tokiwa under which they where hidden due to the stromy wind along the coastway. On the egg the children are missing. Two heron are fighting against the strong, stormy wheather.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Stürmische See

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 49 JAPANISCHE MALEREI "PFLAUMENBAUM"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9,5 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - was mit schwarzer Tusche geht, funktioniert auch mit nur Blautönen - hier ein uraltes Pflaumenbäumchen; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg 7,5 - 9,5 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: Which goes with black ink also goes with shades of blue ink - a very old plum tree

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Pflaumenbaum in blau

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 50 JAPANISCHE MALEREI "JUNGE FRAU MIT KIND IM SCHNEE"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 9,5 - 11 cm; Eigrundfarbe: Blau- und Grautöne; Motiv: Nach einem Rollbild (Künstler unbekannt) - eine junge Frau trägt ihren Jungen auf dem Rücken durch den Schnee. Die sie begleitenden Hunde spielen mit einem kleinen Schneeball vor einem Schneemonsterchen; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.(swK)

 

EGG: big goose egg  9,5 - 11 cm (shades of blue and gray)

CREATED BY: artist unknown, hanging scroll

MOTIVE: A woman with her son on the back is stalking through the heavy snow. The two dogs which are accompanying her are playing with a little snowball. A little snow monster at the background

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 12,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Junge Frau mit Kind im Schnee

12,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 51 JAPANISCHE MALEREI "FRAU MIT PFEIFE UNTER EINEM PFLAUMENBAUM"

NEU  EINZELSTÜCK, Gänse- Ei 8,5 - 10 cm; Eigrundfarbe: Blautöne , Grün und Gelb; Motiv: Nach einem japanischen Holzschnitt (Künstler unbekannt) - Eine Frau genießt ein Pfeifchen unter einem Pflaumenbaum; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.

 

EGG:goose 8,5 -10 cm (shades of blue, green and yellow)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print from the 19th century

MOTIVE: A young woman enjoys her pipe under a plum tree

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 7,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Frau mit Pfeife

7,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 52 JAPANISCHE MALEREI "PFLAUMENBLÜTEN"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Toffee- Braun; Motiv: nach einem japanischen Holzschnitt (Künstler unbekannt) - Pflaumenblüten; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten. Dieses Motiv wurde 2021 zwei Mal verkauft.

 

EGG: duck 6,5 - 8,5 cm (toffee- brown)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print from the 19th century

MOTIVE: flowering plumtree

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Pflaumenblüten

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 52 A JAPANISCHE MALEREI "PFLAUMENBLÜTEN

EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 6,5 -9,5 cm; Eigrundfarbe: Latte Braun; Motiv: eine Farbvariante von JM 52; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg 6,5 - 9,5 cm (latte brown)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print from the 19th cetury

MOTIVE: a colour variation from JM 52

HANGER ASSAMBLY: sikl ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Pflaumenblüten

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 53 JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHBLÜTEN"

EINZELSTÜCK, Entenei 6,5 - 7,5 cm (runde Form), Eigrundfarbe: Olivgrün, Motiv: Eigenentwurf -  Kirschbaum in voller Blüte, Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6 mm Holzperle (naturfarben).

 

EGG: duck 6,5 - 7,5 cm, round shape (olive green)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: a flowering old  cherry tree

HANGER ASSAMBLY: black cotton thread, wooden pearl (natural colour) 6 mm

PRICE: 4,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Kirschbaum

4,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 54 JAPANISCHE MALEREI "GEISHA BETRACHTET SICH IM SPIEGEL"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei 8,5- 10 cm; Eigrundfarbe: helles Ocker; Motiv: Nach einem jap. Rollbild (Künstler unbekannt, das Werk stammt aus einer Sammlung von Phlipp Franz von Siebold, ist mit keinem Namenszug und Stempel versehen und wird auf 1826 datiert)- Eine Geisha betrachtet sich im Spiegel und richtet ihre Frisur; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: goose 8,5 - 10 cm (light ocher)

CREATED BY: artist unknown, dated 1826 hanging scroll with ink and water colour

MOTIVE: A young woman with mirror, this painting is from the collction of  Philipp Franz von Siebold without an artist name and seal,

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE:

Geischa mit Spiegel

8,00 €

  • Momentan leider ausverkauft

JM 55 JAPANISCHE MALEREI "ABE-NO-NAKAMARO"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 7 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Abe-no Nakamaro, geb. 698, wurde bereits mit sechzehn Jahren zum Studium nach China gesandt, wo er enge Bekanntschaft mit Li Bai und anderen berühmten Poeten seiner Zeit schloss. In der Vorrede zu seinem Gedicht, das im "Kokinwakashû" überliefert ist, heißt es, dass es bei einer Abschiedsfeier anlässlich der geplanten Rückreise des Dichters in seine Heimat verfasst wurde. Doch ein Schiffbruch verhinderte die Heimkehr. Abe starb in China im Jahr 770.

 BLICK ICH EMPOR

IN WEITE HIMMELSGEFILDE

STEIGT DORT DER MOND AUF

WIE EINST AM BERG MIKASA

IN MEINER HEIMAT KASUGA

 

Dieses Gedicht steht auch auf dem Ei geschrieben.

Zu finden ist dieses Gedicht in dem Band "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern- Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen/ Hyakunin isshu" (Ôgura Hyakunin issu) , veröffentlicht wahrscheinlich von Fujiwara- no Teika (1162 - 1241), die in Kyotô im Distrik Ôgura lebte. Die frühe Anthologie aus der Heian- Zeit von japanischen Gedichten in Waka- form wurde von Kaiser Uda (reg. 887 -897) in Auftrag gegeben und von seinem Sohn Daigo (reg. 897 - 930) zum Druck in aseiner endgültigen Fassung 920 in Auftrag gegeben. Die hier dargestellten Zeichnungen sind Holzschnitte von einem Kartenspiel (Karûto Kyôgi), das in der Edô- Zeit sehr beliebt war. Auch heute noch wird das Spiel zum Neujahresfest gespielt. Je nach Karte wird entweder das Gedicht vorgetragen und der Dichter muss erraten werden oder die Karte zeigt den Dichter und das dazu gehörende Gedicht muss laut vorgetragen werden. Beim Vortrag wird die chrakteristische Form des klassischen Vortrags gewählt. Jeder Kartenpackung liegt eine CD bei, die die Art und Weise der Vortragsform vorgibt.; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht: Von drei Seiten (enthalten ist das japanische Gedicht in Hiragana und Kanji), am Ei ist ein Kärtchen befestigt, auf dem das Gedicht, welches auf dem Ei in Japanisch geschrieben steht, in Deutsch zu lesen ist.

 

EGG: duck 6,5 - 7cm (gold)

CREATED BY: Hishikawa Morobu (1618 - 1694) woodblock prints and Katsukawa Shunshô (1726 - 1793) colour prints

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem. The painting on the egg shows the poet Abe no Nakamaro (born 698), he was send to China where he met Li Bai and other famous poets. Abe died 770. The poem war written during a party for Abe's return home by ship to Japan.

IF I AM LOOKING UPWARD

I SEE THE EXPANSE OF THE HEAVENS FIELD

IN WHICH THE MOON IS CLIMING UP INTO HEAVEN

AS IN DAYS OF YORE AT MOUNT MIKASA

IN MY HOMETOWN KASUGA

(This is only the content not the real Waka poem, I am not a Waka- poet, sorry)

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

 

.

Abe

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 56 JAPANISCHE MALEREI "HOCHGESTELLTE GEISHA MIT IHRER DIENERIN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei 8,5 - 10,5 cm; Eigrundfarbe: zarter Braunton mit Goldpartikeln; Motiv: Eine hochgestellte Geisha (jap. Ôiran) im Prunkkimono mit ihrer Dienerin nach einem Holzschnitt (Künstler unbekannt); Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.(swK)

 

EGG: goose 8,5 - 10 cm (light brown with gold)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print (sumizuri- e) 19th century

MOTIVE: A high ranking Geisha in a pompously silk kimono together with her handmaid (maiko - Geisha in education)

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 8,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

.

Onran mit Dienerin

8,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 57 JAPANISCHE MALEREI "ALTER BAUM MIT PFLAUMENBLÜTEN"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf im sumi- e Stil - ein uralter Pflaumenbaum, kaum noch am Leben, jedoch verzaubern seine Blüten noch immer; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg 7,5 - 9 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas, sumi- e style

MOTIVE: A very old plum tree, nearly dead, is flowering every year and putting a spell to someone

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)

.

Pflaumenbaum

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 58 JAPANSICHE MALEREI "GLYZINIENMÄDCHEN - FUJI MUSUME"

 

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10 - 15 cm; Eigrundfarbe: Ockertöne und Rosétöne mit Goldsprenkeln; Motiv: Nach einem japanischen Rollbild aus dem Jahr 1367 kolloriert auf Gold durchwebter Seide- Eine junge Geisha in einem traumhaften Kimono aus edelster Seide in leuchtenden Farben mit einem Zweig einer Glyzinie/ Wisterie über der Schulter. Auf dem Kopf trägt sie einen schwarz lackierten Wanderhut. Ein ähnliches Gemälde wurde von Kobayashi Tadashi 1987 geschaffen. Auch dieses Gemälde zeigt eine Geisha in einem reich kolloriertem Prunkkimono. Es ist vier Jahre her, dass ich mich das erste Mal an dieses Thema gewagt habe. Nun gibt es einen neuen Versuch, die vielen Details des Originals wieder zu geben; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten .

 

EGG: big goose egg 10 - 15 cm (ocher and shades of pink with gold)

CREATED BY: artist unknown, hanging scroll mid 19th century

MOTIVE: The "Wisteria Maiden" (jap. fuji musume) a young woman in brilliant costume (most noble silk with colourful pattern) and black lacquer travelling hat carrying a branch of flowering wisteria, was one of the stock subjects of folk painters in Ôtsu since the 17th century. It enjouyed a new vogue in the 19th century after the theme was adapted in 1826 for the Kabuki stage, as a dancer sequence in which the young woman came alive out of an Ôtsu painting. I did the painting on the egg twice, the first (2020) one was more blue coloured. This photography was clickt on 2.199 times at google maps (TAMAGOYA Berlin).

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 10,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs charges/ customs duty)


 

.

Glyzinienmädchen/ Fuji musume

10,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 59 JAPANISCHE MALEREI "TEIKENMONIN- NO HORIKAWA"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Taikenmonin-no Horikawa bedeutet die "Damen Horikawa  aus dem Gefolge der Gemahlin des Kaisers Toba". Sie stammte aus einer Familie, die mehrere bedeutende Poeten hervorbrachte, und war offenbar einer der beliebtesten Dichterinnen um die Mitte des 12. Jh. In einer anmerkung zu ihrem Gedicht heißt es im "Senzaishû", dass es , ebenso wie das vorangegangene, im Zusammenhang mit dem Auftrag des Kaisers Sutoku an dreizehn Poeten entstanden sei, und so gilt es als eines der sogenannten Hundert Gedichte der Ära Kyûan (1145 - 1151). In dem Gedichtband "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letzte Licht am frühen Morgen" ist sie mit nachfolgendem Gedicht vertreten:

 

O WÜSST ICH DOCH

OB DEINE LIEBE VON BESTAND

DANN WÄR MEIN HERZ

AM MORGEN JETZT NICHT SO VERWIRRT

WIE MEIN LANGES SCHWARZES HAAR

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, am Ei hängt ein Kärtchen auf dem das Gedicht, welches auf dem Ei in Japanisch steht, in Deutsch zu lesen ist.

 

EGG: duck 6,5 - 8,5 cm (gold)

CREATED BY: Hishikawa Morobu (1618 - 1694) woodblock prints and Katsukawa Shunshô (1726 - 1793) colour prints

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem. The picture shows lady Horikawa, the wife of emperer Toba. She amanates from a very famous poetry family and with an approval rating under her fans.

 

OH WOULD I KNOW

WHETHER YOUR LOVE IS OF CONTINUANCE

MY HART WOULD BE HAPPY

AND NOT SO CONFUSED THIS MORNING

LIKE MY LONG BLACK HEAR

(it is only a translation of the content not a Waka- poem, I am not a poet)

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

.

Horikawa

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 60 JAPANISCHE MALEREI "SHINTOZEREMONIE ZUR SEGNUNG DER REISERNTE"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8 cm; Eigrundfarbe: Schwarz und Lila; Motiv: Eigenentwurf nach einem Urlaubsfoto -  Eine Szene aus einem Shinto- Tempel, zwei Miko- Tänzerinnen bei einer Segnungszeremonie für die kommende Reisernte, zwei Musiker (einer mit Trommel und einer mit Flöte) unterstützen ihre Arbeit- Miniaturmalerei, die weiße Chrysantheme auf dem lila Seidenvorhang ist das Symbol des Kaiserhauses; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: duck 6,5 - 8 cm (black, lilac)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: A photography made during holiday was inspiration - two Miko (femail temple dancer) during a blessing ceromony, praying for a well prosperity of rice the following year, two musician (one with drum, other with a bamboo flute) assist their work. The white chrysanthemum on the violet curtain is the family crest of the emperer.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 2,00EUR REPLACEMENT OF STOCK (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

 

.

Shintozeremonie

2,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 61 JAPANISCHE MALEREI "KÔKAMONIN-NO BETTÔ - DAME AUS DEM HOFSTAAT DER KAISERINWITTWE KÔKA"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 7 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Hinter der Unterschrift Kôkamonin- no Bettô verbirgt sich eine Dichterin, deren wirklicher Name unbekannt blieb. Gelebt hat sie in der zweiten Hälfte des 12. Jh. Ihr Gedicht entstand bei einem Liederwettstreit im Hause des Regenten Kujô Kanezane, einem Halbbruder der Kaiserinwitwe Kôka, zu dem Thema "Liebe auf Reisen" - so heißt es dazu in der Sammlung "Sensaishû". Es ist voller Anspielungen, bei denen jedes Wort gleichsam das andere nach sich zieht, und gehört eigentlich zur Kategorie der "unübersetzbaren" Gedichte gehört:

 

FÜR EINE EINZIGE NACHT

KURZ WIE DES SCHILFGRASES HALME

IN DER NANIWA- BUCHT

SCHENKT AUF DER FAHRT ICH MICH HIN

SEHNE MICH NUN NACH DEINER LIEBE

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz);Ansicht: Vorder- und Rückseite , auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches in Japanisch auf dem Ei steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG: duck 6,5 - 7cm (gold)

CREATED BY: Hishikawa Morobu (1618 - 1694) wooblock prints and Katsukawa Shunshô (1726 - 1793) colour prints

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem. On the picture is shown the female poet Kôkamonin no Bettô, her real name is unknown. She worked and lived in the second half of 12th century. Her poem won a price at a contest at the household of Kujô Kanezane, an uterine brother of empress widow Kôka. The topic of the contest was "love during travalling". The poem is full of allusions.

 

FOR A SINGLE NIGHT

SHORT LIKE THE STALK OF REED GRASS

IN THE BAY OF NANIWA

I GAVE ME AS A PRESENT TO HIM

NOW I AM MISSING YOUR LOVE

(it is only a translation of the poems content, not a Waka- poem, I am not a poet, sorry)

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

 

.

Kôkamonin

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 62 JAPANISCHE MALEREI "GEISHA MIT EINEM ZWEIG GLYZINIENBÜTEN ÜBER DER SCHULTER"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10,5 - 14,5 cm; Eigrundfarbe: Hellblau- und Lilatöne; Motiv: Nach einem Gemälde auf Seide, gefertigt als Rollbild ca. 30iger Jahre - eine Geisha im Prunk- Kimono mit Glyzinienblüten auf ihrem Kimono, passend zur Jahreszeit. Über die Schulter trägt sie lässig einen Zweig mit den bis zu einem Meter langen Glyzinienblüten; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.(swK)

 

EGG: big goose egg 10,5 - 14,5 cm (light blue und shades of lilac)

CREATED BY: artist unknown, painting on paper and silk 19th century (the thirties)

MOTIVE:  A geisha in a pompouse kimono with a seasonally witeria pattern. A flowering wisteria branch with nearly 2 m long flowers is hanging over her shoulder

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 12,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

.

Geisha mit Glyzinien

12,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 63 JAPANISCHE MALEREI "MURASAKI SHIKIBU"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Murasaki Shikibu stammte aus einer Seitenlinie des weitverzweigten Geschlechtes der Fujiwara. Ihr eigentlicher Name ist unbekannt. Sie wurde um 970 geboren und starb vermutlich um 1016. Mit der "Geschichte des Prinzen Genji" schuf sie kurz nach der Jahrtausendwende ein Werk, das über die Zeitläufe hinweg bis in die Gegenwart hinein lebendig geblieben ist und ihr den Ruhm als größte Erzählerin der japanischen Literatur eintrug. Außerdem hat sie ein Tagebuch und eine eigene Gedichtsammlung hinterlassen. Das Gedicht, mit dem sie in dem Buch "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's das letzte Licht des Mondes am frühen Morgen" Aufnahme fand, lässt sich nur schwer deuten. Ein Liebesgedicht ist es nicht, ein Lied auf den frühen Herbstmond aber wahrscheinlich auch nicht:

 

EIN ZUFALL WAR ES

UND ICH FRAGTE MICH, BIST DU'S

ODER BIST DU'S NICHT

DOCH DA HATTE SICH DER MOND

SCHON IM WOLKENBETT VERSTECKT

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches auf dem Ei in Japanisch steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG: duck 6,5 - 8,5 cm (gold)

CREATED BY: Hishikawa Morobu (1618 -1694) woodblock prints and Katsukawa Shunshô (1726 - 1793) colour prints

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem. On the picture is shown lady Murasaki Shikibu (sideline of Fujiwara) her real name is unknown, she was born in 970 and died probably 1016. She is also the wrighter of Genji Monogatary, which is the most famous tale at the  millenium. Her glory is alive until nowadays. Apart from a diary she also wrote lots of poems which are collected in world- renowned- collections.

 

IT WAS NOT A ACCIDENT

AND I ASK MYSELF, IS IT A SHORT VIEW ON...

OR NOT

BUT AT THIS MOMENT THE MOON

WHERE HIDDEN BIHIND A BED OF CLOUDS

(it is only a translation of the poem content not the Waka- poem, I am not e poet , sorry)

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

 

.

Murasaki Shikibu

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 64 JAPANISCHE MALEREI "DAME MIT FÄCHER"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 6,5 - 9,5 cm; Eigrundfarbe: Ocker mit Goldpartikeln; Motiv: Nach einem japanischen Rollbild - Ein junge Geisha mit einem Tomesode (schwarzer, langärmliger Kimono) für offizielle Anlässe; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.

 

EGG: big duck egg 6,5 - 9 cm (ocher with gold)

CREATED BY: Tanaka Masuzô, hanging scroll with paper and silk

MOTIVE: Courtesan and Morning Glory

HANGER ASSAMBLY: silk ribben, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

 

AKTUELLES FOTO FOLGT!

Dame mit Fächer

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 65 JAPANISCHE MALEREI "MIBU-NO TADAMI - SOHN DES POETEN MIBU- NO TADAMINE"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Mibu- no Tadami, ein Sohn des Poeten Mibu- no Tadamine, der zu den Kompilatoren des "Kokinwakashû" gehörte, lebte um die Mitte des 10. Jh. Er hatte nur einen niederen Hofrang inne, um so höher aber war wohl sein Ansehen als Dichter. Wenn er in dieser Sammlung "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen" unmittelbar auf Taira- no Kanemori folgt, dann ist das sicherlich kein Zufall. Beide traten bei dem Liederwettstreit des Jahres 960 als Rivalen an. Am Ende konnte sich keiner der Juroren entscheiden, wessen Gedicht er den Vorzug geben sollte, bis schließlich Kaiser Murakami mit leiser Stimme sagte: "Verbarg die Liebe erst..." So heißt es jedenfalls. Das Gedicht lautet wie folgt:

 

DASS ICH VERLIEBT BIN

REDEN MIR DIE LEUTE NACH

NUN SCHON AN ALLEN ORTEN

UND ES BEGANN DIE LIEBE

DOCH HEIMLICH ERST ZU KEIMEN

 

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches auf dem Ei in Japanisch steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG: duck 6,5 - 8,5 cm (gold)

CREATED BY: Hishikawa Morobu (1618 - 1694) woodblock prints and Katsukawa Shunshô (1726 - 1793) colour prints

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem. The poeam shown was written by Mibu no Tadami, a son of poet Minu no Tadamine which was one of the editors of Kokin wakashû. He lived at 10th century and word in a low ranking position at the emperers palace. The reputation as a writghter was much more higher, he is following the most  famous wirghter Taira no Kanemori, this can not be a accident. Mibu no Tadami and Kanemori  where revals in a song constest 960.

 

THAT I AM IN LOVE

THE PEOPLE ARE TALKING ABOUT AROUND ME

AT ALL PLACES

ALTTHOUGH THE LOVE WAS GERMINATED

SECRET

(it is only a translation of the content not a Waka- poem, I am not e poet, sorry)

HANGING ASSEMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

 

.

Mibu-no Tadami

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 66 JAPANISCHE MALEREI "HOSHÔJI NYÛDÔ"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Hoshôji Nyûdô Saki- no Kampaku Daijôdaijin - so lautet die volle Unterschrift. Sie bedeutet: "Laienpriester des Tempels Hoshôji, vormaliger Regent und Erster Minister". Gemeint ist Fujiwara no Tadamichi (1097 - 1164). Nachdem er in einer Zeit zunehmender politischer Wirren noch einmal die Macht des Geschlechts der Fujiwara stabilisiert und die höchsten Staatsämter auf sich vereinigte, zog er sich gegen Lebensende in den Tempel Hoshôji zurück. Er war aber nicht nur Politiker,  sondern auch ein bedeutender Poet und ein ebenso berühmter Kalligraph. Im "Shikashû" heißt es, dass das Gedicht bei einem Wettstreit im Jahre 1135 entstand.

Im Gedichtband "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen" finden wir sein Gedicht:

 

ICH FUHR MIT MEINEM BOOT

WEIT HINAUS AUFS WILDE MEER

DA TÜRMTEN ÜBERALL

SICH SCHAUMGEKRÖNT DIE WOGEN

HOCH HINAUF BIS IN DEN HIMMEL

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches in Japanisch auf dem Ei steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG: duck 6,5 - 8,5 cm (gold)

CREATED BY: Hishikawa Morobu (1618 - 1694) woodblock prints and Katsukawa Shunshô (1726 - 1793) colour prints

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem. The full sign under the shown poem is Hoshôji Nyûdô Saki no Kampaku Daijôdaijin which means laity priest of Hoshô temple, former regent and first minister. The person behind is Fujiwara no Tadamichi (1097 - 1164). he was able to stabilise the power of the house of Fujiwara and hold a lot of high ranking function in a time of inceasing political confusion. At the end of his life he withdraw into the Hoshô temple. He was not only a famous politician, he also was a famous poet and calligrapher. The poem shown was a result of a contest in 1135.

 

I WAS BOATING

ON THE WILD SEA FAR A WAY

SUDDENLY  EVERYWHERE MOUNT UP BIG SPINDRIFT WAVES

UNTIL THE HEAVEN

(it is only a translation of content not a Waka -poem, I am not a poet, sorry)

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

 

.

Nyûdô

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 67 JAPANISCHE MALEREI "GO- TOKUDAIJI- NO SADAIJIN"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Go- Tokudaiji-no Sadaijin bedeutet "Minister zur Linken vom Tempel Tokudaiji" mit dem Zusatz "der Jüngere". Gemeint ist Fujiwara- no Sanesada (1139 - 1192), ein Mann von hoher Gelehrsamkeit und vielfältiger Begabung, der auch eine eigene Sammlung von Gedichten hinterlassen hat. Seine größeren Verdienste aber erwarb er sich wohl als Förderer der Dichtkunst in einer Zeit, da die Herrschaft der höfischen Aristokratie zusammenbrach und sich eine für die japanische Kunst und Literatur überaus bedeutsame Epoche von nahezu vier Jahrhunderten ihrem Ende zuneigte. Im Buch "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen" ist er mit diesem Gedicht vertreten:

 

ALS DER KUCKUCK RIEF

HOB ICH DEN BLICK UND SUCHTE IHN

IM GEÄST DER BÄUME

DOCH ES BLINKTE NUR DER MOND

IM FAHLEN MORGENSCHIMMER

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches in Japanisch auf dem Ei steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG.

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER ASSAMBLY:

PRICE:

 

.

Sadaijin

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 68 JAPANISCHE MALEREI "SAGAMI"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Die Menschen sind herzlos in ihrer Klatschsucht, meint wohl die Dichterin Sagami, von der wir nicht wissen wie sie wirklich hieß, wann sie geboren wurde und wann sie starb. Ihr Mann war Gouverneur der Provinz Sagami, und so ist sie unter diesem Namen auch mit einer eigenen Sammlung von Gedichten in die Literatur eingegangen. Sie muss um die Mitte des 11. Jh. eine bedeutende Rolle gespielt haben, denn sie wurde häufig zu Dichter- Wettstreiten geladen. Bei einer solchen Gelegenheit, und zwar am fünften Tag des fünften Monats des Jahres 1051, entstand auch dieses Gedicht, mit der Sagami im Buch "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's das letzte Licht des Mondes am frühen Morgen":

 

NASS VON DEN TRÄNEN

VERGOSSEN VOR KUMMER UND ZORN

SIND MEINE ÄRMEL

UND NUN WER MIT DER LIEBE ICH

AUCH MEINEN RUF NOCH VERLIEREN

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches in Japanisch auf dem Ei steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG.

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER ASSAMBLY:

PRICE:

 

.

Sagami

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 69 JAPANISCHE MALEREI "GEISHA MIT KÄTZCHEN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 9,00 - 14,00 cm; Eigrundfarbe: Ocker mit Goldpartickeln; Motiv: Der Maler JO RAN malte eine schöne Geisha mit üppigem Haar im Shimada Stil (typisch für die Genroku Ära 1688- 1704). Das Kätzchen hat sich schutzsuchend in den Kimono eingekuschelt; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht: Vorder- und Rückseite .

 

EGG: big doose egg 9 - 14 cm (ocher with gold)

CREATED BY: Stempel JO and RAN; hanging scroll, ink, colour and gold on silk

MOTIVE: A beauty wearing her hair in the Shimada style of the bygone Genroku era (1688 - 1704), reclines fondling a pet cat that nestles in the open neck of her kimono at her breast.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 12,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Geisha mit Katze

12,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 70 JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHBLÜTENBETRACHTUNG"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10 - 15 cm; Eigrundfarbe: Ocker mit Goldpartikeln; Motiv: Nach einem japanischen Rollbild - Eine Dame mit Kind bei der Betrachtung der Kischblüten; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.

AKTUELLES FOTO FOLGT!

 

EGG: big goose egg (ocher with gold)

CREATED BY: Kuniyoshi (1797 - 1861), woodblock print, series "Stories of wise women and faithful wives (1841 - 1842)

MOTIVE: The wife of Kajiwara Genta Kagesue - she is thrilled about the very beautiful flowering cherry branch in the hands of her daughter

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 8,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

Kirschbetrachtung

8,00 €

  • Momentan leider ausverkauft

JM 71 JAPANISCHE MALEREI "MUTTER UND TOCHTER FRANGEN GLÜHWÜRMCHEN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei 8,5 - 10 cm; Eigrundfarbe: Grauton; Motiv: Im Juni und Juli kann man in Japan reichlich Glühwürmchen zwischen den Reisfeldern beobachten. Zu tausenden schwirren die Käfer auf der Suche nach einem Partner durch die lauwarme Luft. Es ist ein beliebtes Spiel, Glühwürmchen in Laternen zu setzen, um sie wie Kerzen zu gebrauchen. Ein bezauberndes Licht, ganz einzigartig. Das Bild auf dem Ei wurde von einem Rollbild inspiriert (Künstler unbekannt). zu sehen ist eine junge Frau mit ihrem Kind umgeben von tausenden Glühwürmchen und Irisblüten; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.(swK)

 

EGG goose 8,5 - 10 cm (shades of gray)

CREATED BY: artist unknown, hanging scroll 19th century

MOTIVE: In June and July one can see uncountable firefys over the rice fields in Japan. Thousands of them are buzzes around to find a matching female. It is a popular game to put the fireflys into a lantern to use it like a candle. It is an amaizing light, it is a witchery effect. On the egg a young woman with her child surrounded by thousands of  fire flys and iris flowers.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 8,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

.

Glühwürmchen

8,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 72 JAPANISCHE MALEREI "GEISHA"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei 9,5 - 10,5 cm; Eigrundfarbe: Ocker mit Goldsprenkeln; Motiv: Nach einem japanischen Rollbild - eine junge Geisha richtet sich ihr Haar; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: goose 9,5 - 10,5 cm (ocher with gold)

CREATED BY: Katsushika Hokusai (1760 - 1849) gofun and nori on silk black ink and water callours (1808 -1809)

MOTIVE: Summery morning toilet, a scrutiny look at the mirror, the young woman hold in her left hand the mirror while she is doing her hair with the right hand

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 8,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

Geisha

8,00 €

  • Momentan leider ausverkauft

JM 73 JAPANISCHE MALEREI "ONO- NO KOMACHI"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Über das Leben der Dichterin Ono- no- Komachi, die zu den Sechs Dichterweisen des 9. Jh. zählt, ist nichts Genaues bekannt, um so reicher ranken sich jedoch schon seit alter Zeit Legenden um sie. Als Sinnbild weiblicher Schönheit ist sie in die Überlieferung eingegangen und immer wieder Gegenstand literarischer Werke geworden. Ihr offenbar schon zu ihren Lebzeiten hoch geschätztes poetisches Schaffen hatte seinen Höhepunkt Mitte des 9. Jh. und leitete jene eigenartige, bis ins 11. Jh. reichende Periode ein, in der das Profil der jap. Literatur sehr stark, bisweilen ausschließlich von Freuen geprägt wurde. Ono-no-Komachi ist in dem Buch "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen" mit folgendem Gedicht vertreten:

 

WIE DER KIRSCHBLÜTEN PRACHT

IN LANGEM REGEN VERBLICH

VERBLÜHTE AUCH ICH

ES BLIEB MIR NUR TRAUER

ÜBER DIE LEERE DES LEBENS

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches in Japanisch auf dem Ei steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG:

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER ASSAMBLY:

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Ono-no-Komachi

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 74 JAPANISCHE MALEREI "SANGI TAKAMURA"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Sangi Takamura, der "Geheime Rat Takamura", das ist Ono- no- Takamura (802 - 852). Im Jahre 834 war er zum Stellvertreter des Leiters einer Gesandtschaft an den chinesischen Hof bestimmt worden. Während der Vorbereitung auf die beschwerliche Reise geriet er mit seinem Vorgesetzten in Streit und wurde deshalb im zwölften Monat des Jahres 838 in die Verbannung geschickt. Die Vorrede zu dem von verhaltener Trauer und dem Gefühl der Verlassenheit erfüllten Gedicht, das im 2Kokinwakashû verzeichnet ist, lautet: "Von Ono-no-Takamura den Seinen in der Hauptstadt übersandt, als er sich in Naniwa einschiffte, um den Weg in die Verbannung anzutreten". Takamura ist mit folgendem Gedicht in dem Buch "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen" vertreten:

 

FISCHERBOOTE, IHR!

VERMELDET DEN MEINEN DAHEIM

BIN HINAUSGEFAHREN

ZU DEN ZAHLLOSEN INSELN

IN DER WEITE DES MEERES

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches in Japanisch auf dem Ei steht , in Deutsch zu lesen.

 

EGG:

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Sangi Takamura

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 75 JAPANISCHE MALEREI "IZUMI SHIKIBU"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Große Schönheit und die Verstrickung in zahlreiche Liebesabenteuer werden der vermutlich um 976 geborenen Izumi Shikibu ebenso nachgesagt, wie hohe Bildung und außergewöhnliches dichterisches Talent. Zusammen mit ihrer berühmten Zeitgenossin Marasaki Shikibu (Verfasserin des Genji Monogatari) diente sie als Hofdame der Gemahlin des Kaiser Ichij1o. Rund eintausend fünfhundert Gedichte von ihr sind überliefert. Lange Zeit galt sie auch als Verfasserin des um 1008 entstandenen "Isumi- Shikibu- Tagebuches", das von ihrer Liebe zu dem Prinzen Atsumichi handelt. doch wird heute ihre Autorenschaft an den erzählenden Textstellen angezweifelt, jedoch nicht an den darin eingestreuten weit über hundert Gedichten. Die Dame Shikibu ist in dem Buch "Einhundert Gedicht von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen" mit folgendem Gedicht vertreten:

 

WERD BALD NICHT MEHR SEIN

DOCH DAMIT AUCH IM JENSEITS

ERINNERN MIR BLEIBE

MÖCHTE ICH EIN EINZIGES MAL

LIEBSTER, JETZT DICH NOCH SEHEN

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches auf dem Ei in Japanisch steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG:

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Izumi Shikibu

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 76JAPANISCHE MALEREI "KAISER TENJI"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Kaiser Tenji, geboren um 626, regierte von 668 - 671, hatte aber schon im Jahr 645, als er noch den Prinzennamen Naka- no Ôe trug, durch einen Staatsstreich dem Kaiserhaus erstmals zur uneingeschränkten Alleinherrschaft verholfen. Das berühmte Eingangsgedicht dieser Sammlung ("Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen") wird ihm fälschlicherweise zugeschrieben. Es stammt aus dem "Gosenshû", der zweiten auf kaiserlichen Geheiß kompilierten, also offiziellen Lyrikanthologie aus dem Jahre 951, findet sich aber in einer nahezu gleichlautenden Fassung bereits im "Manyôshû", der ältesten japanischen Gedichtsammlung aus der Mitte des 8. Jh., jedoch mit der Angabe: "Verfasser unbekannt".

 

HERBSTREIFE FELDER

DARIN DIE HÜTTE DES WÄCHTERS

MIT STROH FLÜCHTIG GEDECKT

TAU TROPFT HERAB UND NETZT

DIE ÄRMEL MEINES KLEIDES

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches auf dem Ei in Japanisch steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG:

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER ASSAMBLY:

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Kaiser Tenji

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 77 JAPANISCHE MALEREI "KAISERIN JITTÔ"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Kaiserin Jitô, geboren wahrscheinlich 645, war die zweite Tochter des Kaisers Tenji. Mit zwölf Jahren wurde sie die Gefährtin des Prinzen Ôama, der während eines militärischen Aufruhrs 672 als Kaiser Temmun an die Macht kam. Nach seinem Tode im Jahr 687 führte sie die Regierungsgeschäfte fort und bestieg dann selbst 690 als Kaiserin Jitô den Thron. Sie dankte 697 zugunsten ihres Enkels ab und starb 702. Auch als Dichterin war sie offenbar nicht unbedeutend, überliefert sind jedoch nur sechs Gedichte von ihr, bewahrt im "Manyôshû". In dem Buch "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen" ist sie mit folgendem Gedicht vertreten:

 

VORÜBER IST DER LENZ

DER SOMMER SCHEINT GEKOMMEN

DENN NACH ALTEM BRAUCH

BLEICHEN AM BERG AMANOKAGU

NUN WIEDER WEISSE GEWÄNDER

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches auf dem Ei in Japanisch steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG:

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER ASSAMBLY:

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Kaiserin Jitô

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 78 JAPANISCHE MALEREI "DER LIEBESBRIEF"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 8,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: Rosé-, Gelb- und Blautöne; Motiv: nach einem japanischen Holzschnitt (Künstler unbekannt) - Eine junge Damen liest einen Liebesbrief, der zusammen mit einer Rose zu ihr kam; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg (shades of pink, yellow and blue)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print 19th century

MOTIVE: A young woman is reading a love letter while she is sitting in front of a window. Behinde the window one can see a very busy working group of fisherman which are unloading their catch. Backside a branch of cherry flowers which came together with the letter. In the real woodblock print the young lady is reading a newspaper.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 8,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

 .

Liebesbrief

8,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 79 JAPANISCHE MALEREI "PFLAUMENBLÜTENZWEIG"

EINZELSTÜCK, Fasanen- Ei 4,5 - 5 cm; Eigrundfarbe: Hellbraun (Naturfarbe); Motiv: Eigenentwurf - Kirschblütenzweig; Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: pheasent 4,5 - 5 cm (natural egg colour/ light brown)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: A flowering cherry branch

HANGER ASSAMBLY: black cotton thread, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 3,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Zweig

3,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 80 JAPANISCHE MALEREI "UDAISHÔ MICHITSUNA-NO HAHA"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Udaishô Michitsuna- no Haha, die "Mutter des Gardekommandeurs Michisuna", lebte von etwa 937 - 995 und galt als eine der größten Schönheiten bei Hofe. Im Jahre 954 wurde sie eine Nebenfrau des einflussreichen Politikers Fujiwara- no Kaneie. Doch bald nach der Geburt ihre Sohnes Michitsuna im Jahre 955 kühlten sich die Beziehungen wieder ab. Danach verfiel sie in ein bitteres Klagen über die Stellung der Frau, was seinen umfassendsten Ausdruck in ihrem "Tagebuch der Sommerfäden" fand. Dieses um 974 verfasste Werk leitete die für die japanische Dichtkunst des höfischen Zeitalters so überaus charakteristische und literarische hoch bedeutende Frauentagebuchliteratur ein. Wir finden sie im Band "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen" mit folgendem Gedicht:

 

WIE LANG IST DIE NACHT

BIS ZUM DÄMMERN DES MORGENS

MUSS UNTER SEUFZEN

ICH SIE EINSAM VERBRINGEN

WENN DU DAS DOCH AHNTEST

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches in Japanisch auf dem Ei steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG:

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER ASSAMBLY:

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

 

.

Udaishô

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 81 JAPANISCHE MALEREI "GEISHA IM WINTER"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5- 9,5 cm; Eigrundfarbe: Ocker mit Goldpartikeln; Motiv: nach einem japanischen Holzschnitt - ein junge Frau Kämpft sich durch den Schnee; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg 7,5 - 9 cm (ocher with gold)

CREATED BY: artist unknown, woodblock print

MOTIVE: A young woman is stalking through the snow holding a paper umbrella in her hands to safe her from snow, backside a snowy pine tree.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

.

Geisha im Schnee

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 82 JAPANISCHE MALEREI "SEI SHÔNAGON"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Sei Shônagon, deren eigentlicher Name und Lebensdaten nicht überliefert sind, ragte unten den großen Dichterinnen der Jahrtausendwende weniger durch ihr lyrisches als vielmehr durch ihr essayistisches Talent hervor. Ihre berühmten "Kopfkissenhefte" (um 1000), eine Sammlung skizzenhafter Aufzeichnungen, zählen zum wertvollsten Erbe der japanischen Literatur. Wacher Verstand, hohe Bildung und unübertroffene Scharfzüngigkeit werden ihr nachgerühmt. Einiges davon lässt auch ihr etwas herb klingendes Gedicht erahnen. Es spielt auf eine Episode aus der chinesischen Literatur über einen Fürsten an, der sich dadurch rettete, dass er mit einem vorgetäuschten Hahnenschrei die Wächter am Stadttor überlistete. Das Gedicht im Band "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen" lautet:

 

AHMST DU IN TIEFER NACHT

DEN HAHNENSCHREI AUCH TÄUSCHEND NACH

MEIN HERZ WIRD IMMER DIR

DEM TOR DER GRENZWACHT GLEICH

GANZ FEST VERSCHLOSSEN BLEIBEN

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches in Japanisch auf dem Ei steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG:

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER ASSAMBLY:

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Sei Shônagon

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 83 JAPANISCHE MALEREI "DIE NÄHERIN"

EINZELSTÜCK, Hühner- Ei 5,5 - 6,5 cm ; Eigrundfarbe: Beige mit Goldpartikeln; Motiv: Eine Näherin repariert einen Obi (Bindegürtel eines Kimonos); Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: chicken 5,5 - 6,5 cm (beige with gold)

CREATED BY: artist unknown, painting on paper

MOTIVE: A young needlewoman is repairing an obi (tie belt for a kimono), backside an ikebana arrangement (flower arrangement)

HANGER ASSAMBLY: black cotton thread, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 4,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Näherin

4,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 84 JAPANISCHE MALEREI "SAKYÔ-NO DAIBU MICHIMASA"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Sakyô-no Daibu Michimasa bedeutet "Michimasa, Oberster Beamter der Verwaltung von Ost- Kyôto". Gemeint ist Fujiwara-no Michimasa (992 - 1054). Wegen seines allzu lockeren Lebenswandels stand er in jungen Jahren in einem sehr schlechten Ruf. So erboste sich denn auch der Exkaiser Sanjô über alle Maßen, als ihm hinterbracht wurde, dass seine Tochter in heimlicher Liebe mit Michimasa verbunden sei. Die Prinzessin wurde daraufhin unter strengsten Hausarrest gestellt. Zugetragen hat sich das im vierten Monat des Jahres 1017, wenn an einer einleitenden Bemerkung zu dem Gedicht im "Goshûishû" Glauben schenken darf. Michimasas Gedicht im Buch "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des letztes Licht des Mondes am frühen  Morgen" lautet:

 

ICH WÜNSCHTE MIR NUR

DASS VON UNSERER LIEBE

TRAURIGEM ENDE

DU AUS KEINEM ANDEREN MUND

DENN AUS MEINEM ERFÄHRST

 

Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten, auf einem kleinen Kärtchen ist das Gedicht, welches in Japanisch auf dem Ei steht, in Deutsch zu lesen.

 

EGG:

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER ASSAMBLY:

PRICE: 6,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Michimasa

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 85 JAPANISCHE MALEREI "HELLBLAUE SCHMETTERLINGE IM BLÜTENMEER"

NEU  EINZELSTÜCK, Enten- Ei 6,5 - 8,5 cm; Eigrundfarbe: Gold (mit Effekt); Motiv: Eigenentwurf- Mit Hilfe einer speziellen Farbe habe ich den Effekt von Stoff nachgeahmt. Das Bild zeigt hellblaue Schmetterlinge inmitten einem Meer aus Kirschblüten; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten und eine Nahaufnahme für die Beschaffenheit des Untergrundes.

 

EGG: duck 6,5 - 8,5 cm (gold with special effect like fabric)

CREATED BY: Kerstin Lucas

MOTIVE: With a special colour I was able to catch the effect of golden fabric. The picture shows light blue butterlys among an ocean of cherry flowers.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

.

Schmetterlinge im Blütenmeer

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 86 JAPANISCHE MALEREI "PFLAUMENZWEIGE"

NEU  EINZELSTÜCK, Hühner- Ei 6,5 - 7,5 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - Ein Pflaumenblütenzweig in leuchtendem Rot; Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten. Dieses Motiv wurde 2021 drei Mal verkauft.

 

EGG: chicken 6,5 - 7,5 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas, sumi-e style

MOTIVE: A plum branch in vermillion red

HANGER ASSAMBLY: black cotton thread, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 4,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

.

Pflaumenblütenzweig

4,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 86 A JAPANISCHE MALEREI "ZWEIG EINER BLUTPFLAUME"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 6,5-  9,5 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Färbung); Motiv: Eigenentwurf - Pflaumenblütenzweig; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von drei Seiten.

 

EGG: big duck egg 6,5 - 9 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas, sumi- e style

MOTIVE: Plum tree with beautiful several red shades

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

.

Pflaumenblütenzweig

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 87 JAPANISCHE MALEREI "JUNGER SAMURAI MIT SEINEM JADFALKEN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10,0 - 14,0 cm; Eigrundfarbe: zarter Grünton (Mint); Motiv: ein junger Mann aus der Kaste der Samurai possiert mit seinem Jagdfalken. Das Vorbild war ein Holzschnitt (Künstler unbekannt); Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht: Von drei Seiten. (swK)

 

EGG:

CREATED BY:

MOTIVE:

HANGER

PRICE: 10,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

.

Jagdfalke

10,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 88 JAPANISCHE MALEREI "EINE MUTTER MIT ZWEI KINDERN"

EINZELSTÜCK, Gänse- Ei (Doppeldotter) 10,0 - 15,0 cm; Eigrundfarbe: Ocker mit Goldpartickeln; Motiv: Das Gemälde auf dem Ei setzt sich aus zwei verschiedenen Darstellungen zusammen. Auf der Rückseite ist ein hängender Blumenkasten mit einer Nachtigall abgebildet - Rollbild von Hosoda Eishi (gemalt ca. 1427/ späte Kansei- Bunsei Ära). Die Vorderseite zeigt das Gemälde eines Rollbildes aus der Temmei- Ära. Es wurde von dem Künstler Chikakazu gemalt - Eine Frau versucht ihre zwei sehr lebendigen Söhne  unter Kontrolle zu bringen, die sich necken und strauchelt dabei. Der ältere Junge versteckt sich im Kimono der Mutter; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht: Von vier Seiten. (swK)

 

EGG: big goose egg 10 - 15 cm (ocher with gold)

CREATED BY: Chikakazu (woman and children), hanging scroll now framed in andcolour on paper;   Hosoda Eishi (bird hanging flower bucket and morning clory 1427 hanging scroll ink, colour and gold on silk)

 MOTIVE: What you can see on the egg is a compound painting from different artists. First a woman struggles to control two very lively boys as the older hides in the long, hanging sleeve of her kimono and the baby in her arms wriggles to try and catch his brother. This black furisode kimono is decorated with roundels of autumn plants - bushclover (hagi), pampas grass (susuki) and chrysanthemums and there is a family crest of a boat in full sail on the sleeves. Second you can see a bucket with a bird hanging from a flowering cherry branch. The bird like to drink from the bucket.

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 10,00 EUR (exit price without wrapping costs and customs duty)

 

.

Mutter

10,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 89 JAPANISCHE MALEREI "IMPUMONIN-NO TAYÛ- HOFDAME"

Enten- Ei 8,5 - 9,5 cm; Eigrundfarbe: Gold; Motiv: Die Hofdame Impumonin- no Tayû aus dem Gefolge der Prinzessin Ryôshi/ Impumonin schrieb das folgende Gedicht, welches im Buch "Einhundert Gedichte von einhundert Dichtern - Als wär's des Mondes letztes Licht am frühen Morgen":

 

O SÄHST DU MEINEN ÄRMEL!

DIE DER FISCHER VON OJIMA

SIND VON DEN WELLEN

AUCH TAG FÜR TAG GETRÄNKT

DOCH HAEBEN SIE SICH NICHT VERFÄRBT

 

Meine indessen sind um deinetwillen Rot geweint- meinte sicherlich die Dichterin in diesem Vers, der vermutlich im Jahre 1167 entstand. Die Dame Impumonin-no Tayû stammt aus einer Familie des Fujiwara- Geschlechts. Ihr eigentlicher Name und ihre Lebensdaten sind nicht überliefert. Sie hat eine eigene Gedichtsammlung hinterlassen und war offenbar eine sehr beliebte Dichterin im letzten Drittel des 12. Jh. ; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz) (am Ei ist ein Kärtchen mit dem Gedicht in Deutsch, welches auf dem Ei in Japanisch steht, befestigt) ; Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG.

CREATED BY:

MOTIVE: Kokin wakashû (early anthology of the waka form of Japanese poetry) was conseived by emperer Uda (reign 887 - 897) and published by order by son Daigo (reign 897 - 939) the final version was published 920 Heian- era. The whole collection includes 1.111 poems. Fujiwara no Teika (1162 - 1241) used 100 poems (Ôgura Hyakunin issu) for a friend who wants to decorate sliding doors with the colourfull paintings. Their also exists a book which is devided into 20 parts, topics are seasons, love and miscallamy. Later on Katsukawa Shunshô creates the playing card set during the edô era , which is called Karûta Kyôgi. The card game is very popular until nowadays. One gameplayer reads loud the Waka poem in traditional form which can be listen on an enclosed CD and the other gameplayer has to guess the poet. Or the gameplayer get a card with the colourfull woodblock print of a poet and has to guess the poem.

HANGER ASSAMBLY:

PRICE:

.

Impumonin-no Tayû

6,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 90 JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHBLÜTENZWEIG"

NEU EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 7,5 - 9 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - Ein Kirschblütenzweig; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: gib duck egg 7,5 - 9 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas, sumi-e style

MOTIVE: flowering cherry branch

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

.

Kirschblütenzweig

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 90 A JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHBLÜTENZWEIG"

EINZELSTÜCK, Enten- Ei (Doppeldotter) 6,5 - 9,5 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - Kirschblütenzweig im Sumi-e Stil; Aufhängung: farblich passendes Seidenband, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: big duck egg 6,5 - 9,5 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas, sumi-e style

MOTIVE: flowering cherry branch

HANGER ASSAMBLY: silk ribbon, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 5,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

.

Kirschzweig

5,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 91 JAPANISCHE MALEREI "KIRSCHBLÜTENZWEIG"

NEU EINZELSTÜCK, Hühner- Ei 6,5 - 8 cm; Eigrundfarbe: Weiß (natürliche Farbgebung); Motiv: Eigenentwurf - Ein Kirschblütenzweig mit zart rosèfarbenen Blüten; Aufhängung: schwarzer Faden, oben und unten 6 mm Holzperle (schwarz); Ansicht von zwei Seiten.

 

EGG: chicken 6,5 - 8 cm (white/ natural egg colour)

CREATED BY: Kerstin Lucas, sumi-e style

MOTIVE: flowering cherry branch in light pink

HANGER ASSAMBLY: black cotton thread, wooden pearl (black) 6 mm

PRICE: 4,00 EUR (exit price without wrapping costs and custom charges/ custom duty)

.

Kirschzweig

4,00 €

  • verfügbar
  • 3 - 5 Tage Lieferzeit1

JM 92 JAPANISCHE MALEREI "KÜCKEN STREITEN UM EINEN WURM"